Introduzione

Benvenuti a Intérpretes y Traductores al desnudo – Interpreti e Traduttori allo scoperto!

Di cosa tratta questo Blog?

Questo è un «Blog bilingue» ES-IT d’interviste a interpreti, traduttori e altri professionisti che possono essere collegati (o meno) al mondo dell’interpretazione e della traduzione.

Qual è lo scopo del Blog?

L’idea alla base di questo Blog è quella di mostrare una sfaccettatura più personale e meno conosciuta al pubblico di ciascun protagonista, con l’intento di «umanizzare» un po’ entrambe le professioni e far conoscere meglio quel si nasconde dietro il profilo lavorativo. Si parlerà anche di lavoro, certamente, ma non sarà l’unico argomento.

Perché è in italiano e spagnolo?

Perché sono bilingue e perché la decisione di usare entrambe le lingue offre una maggior portata, più possibilità di fare interviste e permette di avvicinare culture diverse. Sarò io stesso a fare le interviste e le traduzioni.

Come funziona il Blog?

Per ora ci saranno soltanto interviste scritte. Può darsi che, più avanti, ve ne siano in un altro formato. Il primo passo consisterà nello scegliere qualcuno da intervistare a cui, se accetta, chiederò le sue generalità, che successivamente pubblicherò sul Blog per offrire ai lettori dei punti di riferimento. A quel punto, i lettori potranno postare domande o inviarmele perché le formuli in modo pubblico o anonimo (ognuno dovrà specificarlo nel messaggio). Infine, invierò una selezione delle domande all’intervistato, che tradurrò e pubblicherò assieme alle sue risposte.

Quale sarà la frequenza delle interviste?

Per ora è prevista circa una al mese, ma questo dipenderà anche dalla disponibilità delle persone che parteciperanno al progetto.

Perché «Interpreti e Traduttori» e non «Traduttori e Interpreti»?

In primo luogo, per metterli in ordine alfabetico. Inoltre, si tratta di una decisione che scaturisce dalla necessità di rendere più visibili le differenze tra le due professioni allo scopo che il pubblico «non specializzato» capisca come distinguerle, dato che la figura dell’interprete di solito è meno conosciuta.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s