Presentación VII: Alejandra Mercedes Jorge

Alejandra Mercedes Jorge

De a poco, en Intérpretes y Traductores al desnudo – Interpreti e Traduttori allo scoperto vamos explorando el mundo para conocer a expertos de distintos países. En nuestra séptima parada aterrizamos en Argentina, donde nos recibe una traductora muy conocida en América Latina: Alejandra Mercedes Jorge.

Originaria de Lomas de Zamora (Buenos Aires) e instalada en el barrio porteño de Palermo, hay quienes recurren al diminutivo «Ale» para dirigirse a esta traductora técnica especializada en petróleo, economía, marketing y finanzas, que también trabaja como intérprete en consecutiva y docente de traducción técnica, interpretación e inglés en empresas («tengo mi propia empresa de servicios de traducción e interpretación y de capacitación en idiomas para empresas»). Estudió traducción literaria y técnico-científica en inglés en el IES Lenguas Vivas «Juan Ramón Fernández» en 1981 («era instituto nacional en esa época», detalla), donde también obtuvo el título de Profesora de inglés. Asimismo, Alejandra se licenció en Inglés con Propósitos Específicos por la Universidad CAECE en 2002 y se diplomó en Diseño, Gestión y Evaluación de Proyectos de E-learning y de Formación Virtual por la Universidad Tecnológica Nacional en 2008.

Muchos la conocen por haber sido presidenta de la AATI (2010–2014) y por ser, en la actualidad, una de las vicepresidentas de la FIT LatAm. Además, ahora es coordinadora del grupo de profesores de traductorado en inglés en el IES Lenguas Vivas «Juan Ramón Fernández».

Nacida en la década de los 60, cuenta estar «casada sin hijos. Soy hija única, pero tengo primos con los que me crié, y somos de familia italiana.» Gran aficionada al cine, lectura y cocina, vivió también en Nueva Zelanda (Auckland), trabajó en Londres como intérprete y visitó Brasil, Chile, Australia, Colombia, Perú, los Estados Unidos («mi esposo es estadounidense», cuenta) y Europa. Cae de maduro que le entusiasma viajar, conocer gente, dar clases, interpretar y traducir. No tanto que le disgusta comer pescado, levantarse temprano y la mediocridad.

Como proyecto profesional, desea seguir aprendiendo y estando al frente de proyectos de capacitación o traducción que le presenten desafíos. Mientras que a nivel personal sueña con viajar al África y a la Polinesia francesa. ¡No duden en enviar preguntas si quieren saber más sobre Ale!

Para formular preguntas, tienen tres opciones distintas:

– con un comentario al final de este mismo artículo;

con un mensaje privado a la página de Facebook del Blog;

con un correo electrónico a sebgfa@gmail.com.

Recuerden que hace falta aclarar si quieren que las preguntas sean anónimas. De no recibir una solicitud que lo especifique, se revelará la identidad de la persona que pregunta.

¡Gracias a todos y hasta pronto!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s